نام کاربری یا نشانی ایمیل
رمز عبور
لطفا پاسخ را به عدد انگلیسی وارد کنید:
مرا به خاطر بسپار
دوبله سریال نمایشی «هیس، هیچی نیس!» توسط گروه دوبلاژی در سوریه دوبله و پخش آن از شبکه الکوثر آغاز شده است.
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی پروژه، نسخه دوبله عربی سریال نمایشی «هیس، هیچی نیس!» به کارگردانی حسین حقانی و تهیه کنندگی حمیدرضا عطار، محصول مرکز تولیدات نوجوان سوره آماده و پخش آن از شبکه الکوثر آغاز شد.
دوبله سریال نمایشی «هیس، هیچی نیس!» توسط گروه دوبلاژی در سوریه دوبله شده است.
این مجموعه که با اقتباس از کتاب «سرگذشت استعمار» نوشته مهدی میرکیایی تولید شده است، به تازگی به زبان عربی بازگردانی شده و هر جمعه ساعت ۱۶:۳۰ به وقت مکه مکرمه از شبکه الکوثر روی آنتن می رود. تکرار این سریال نیز روز بعد ساعات ۶ صبح و ۱۲ ظهر است.
«هیس، هیچی نیس!» با روایتی متفاوت از تاریخ جهان برای نوجوانان میکوشد تا با زبانی سرگرمکننده، آموزشی و طنزآمیز، زوایای پنهان و کمتر شناختهشده تاریخ تلخ استعمار را آشکار کند.
مجید امیری، علی فرحناک، حمید لاجوردی، ماشالله کوهستانی، مهدی برقعی، مجید بخششیان، محمد حاج بابایی، مهناز رودساز، مهدی ملاک و جواد پیروزی از جمله این بازیگران هستند.
در این مجموعه حمیدرضا عطارد تهیهکننده، زینب یزدانی سرپرست پژوهشگران، مجید بخششیان سرپرست نویسندگان و مهناز رودساز نویسنده فیلمنامه هستند.
«هیس، هیچی نیس!» توسط سازمان سینمایی سوره برای مخاطب نوجوان تولید شد.
آمار برنامه «زندگی پس از زندگی» در جلوگیری از خودکشی، اشتباه مترجم شبکه خبر برای به کاربردن واژه خلیج، اهمیت قانون گرایی و پیشنهاد یک مستند درباره همسر امام خمینی(ره) نکات مهم خبری هفته بود.
روزنامهنگاری که مصاحبه «جعلی» با کلینت ایستوود را نوشته بود، یکی از رأیدهندگان گلدن گلوب از آب درآمد.
یک استاد علوم ارتباطات با اشاره به چالش های پیش آمده در شبکه نمایش خانگی بیان کرد که ضوابط در این صنعت باید شفاف باشد تا فیلمساز در صورت لزوم به آن رجوع کند.
کارگردان نمایش «به علی گفت مادرش روزی» تاکید کرد این نمایش با رویکردی تجربهگرایانه از دل کارگاه آموزشی بیرون آمده و تکیه آن بر رویکرد دراماتیک شعر و اجرای بازیگران است.
Δ